SV | Gij doet alle goddelozen der aarde weg [als] schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief. |
WLC | סִגִ֗ים הִשְׁבַּ֥תָּ כָל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ לָ֝כֵ֗ן אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽיךָ׃ |
Trans. | siḡîm hišəbatā ḵāl-rišə‘ê-’āreṣ lāḵēn ’âaḇətî ‘ēḏōṯeyḵā: |
AC | קיט סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך |
ASV | Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies. |
BE | All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word. |
Darby | Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies. |
ELB05 | Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse. |
LSG | Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes. |
Sch | Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse. |
Web | Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies. |